Ci, którzy Mu zaufali, zrozumieją prawdę, wierni w miłości będą przy Nim trwali, łaska bowiem i miłosierdzie dla Jego wybranych. (Mdr 3,9)
οἱ πεποιθότες ἐπ᾽ αὐτῷ συνήσουσιν ἀλήθειαν καὶ οἱ πιστοὶ ἐν ἀγάπῃ προσμενοῦσιν αὐτῷ ὅτι χάρις καὶ ἔλεος τοῖς ἐκλεκτοῖς αὐτοῦ.
Qui confidunt in illo, intellegent veritatem, et fideles in dilectione acquiescent illi, quoniam gratia et misericordia est sanctis eius, et visitatio electis eius. (Wis. 3:9 NOV)
Greckie wyrażenie οἱ πιστοὶ ἐν ἀγάπῃ można rozumieć na kilka sposobów, w zależności od tego, jak zinterpretujemy funkcję przyimka ἐν (en). Najpierw może ono oznaczać “wierni w miłości”, czyli podkreśla, iż wierność jest zakorzeniona w miłości. Przyimek ἐν (en) może również wskazywać na środek – wówczas wyrażenie oznaczałoby: “wierni poprzez miłość”, czyli miłość jest tutaj środkiem do zachowania wierności. Można go również odczytać jako przyczynę, co prowadzi do tłumaczenia: “wierni z powodu miłości”, czyli miłość jest przyczyną wierności.
W każdym z tych ujęć wyraźnie widać, iż miłość i wierność pozostają nierozerwalnie związane i prowadzą do trwania w Panu.









![Słynne rogale na ulicy Święty Marcin – tak poznaniacy celebrowali Święto Niepodległości [+GALERIA]](https://misyjne.pl/wp-content/uploads/2025/11/mid-25b11519-1.jpg)







