Warszawa: O Kodeksie Supraskim w Pałacu Rzeczypospolitej

orthodox.pl 3 tygodni temu

We wtorek 3 września br., w Pałacu Rzeczypospolitej w Warszawie odbyło się spotkanie poświęcone przekładowi Kodeksu Supraskiego na język polski. Organizatorami spotkania była Biblioteka Narodowa i Fundacja Oikonomos.

W spotkaniu uczestniczyli Ambasador Republiki Bułgarii w Polsce Margarita Ganeva, Konsul Honorowy Republiki Bułgarii w Białymstoku Witold Karczewski, reprezentanci Jego Eminencji metropolity Sawy ks. Łukasz Koleda i protodiakon Rafał Dmitruk oraz wielu innych znakomitych gości, których powitali dr Tomasz Makowski dyrektor Biblioteki Narodowej oraz ks. Jarosław Jóźwik z Fundacji Oikonomos. Duchowny przekazał pozdrowienia arcybiskupa białostockiego i gdańskiego Jakub, który życzył pomyślnej kontynuacji dzieła upowszechniania cyrylickiej księgi supraskiej. Ambasador Margarita Ganeva podziękowała za owocną współpracę kulturalną łączącą Bułgarię i Polskę. Odczytano list marszałka województwa podlaskiego Łukasza Prokoryma, życzącego wszystkim, którzy zagłębią się w lekturę Kodeksu Supraskiego, wielu duchowych wrażeń.

Wydarzenie w Warszawie było zwieńczeniem inicjatyw związanych z promocją polskiego tłumaczenia Kodeksu Supraskiego. W miejscu najważniejszym dla wszystkich wydawców i autorów Bibliotece Narodowej, na zaproszenie dra Tomasza Makowskiego, dyrektora Biblioteki Narodowej, zaprezentowano wynik żmudnej pracy translatorskiej, opracowania i wydania na język polski niezwykłego zabytku światowego i słowiańskiego dziedzictwa kulturowego Kodeksu Suprasliensis, czyli Cyrylickiej Księgi Supraskiej, wpisanego na Listę Pamięci Świata UNESCO.

Przy tłumaczeniu pracowało blisko trzydziestu specjalistów, wśród nich prof. dr hab. Lilia Citko – tłumaczka tekstów, ks. prof. Henryk Paprocki – redaktor, dr hab. Ivan N. Petrov – tłumacz tekstów, którzy w trakcie spotkania opowiedzieli o złożonym procesie powstawania przekładu i związanych z nim wyzwaniach. Dyskusję moderował prof. dr hab. Aleksander Naumow, jeden z pomysłodawców tłumaczenia Kodeksu Supraskiego na język polski.

Po zakończeniu prezentacji dyrektor Tomasz Makowski oprowadził uczestników spotkania po wspaniałej ekspozycji najcenniejszych zabytków ze zbiorów Biblioteki Narodowej. Kodeks supraski jest również dostępny w całości, w wersji elektronicznej na stronie polona.pl

Kodeks Supraski opisywany jest jako największy objętościowo zachowany pomnik cyrylicy z X wieku, tzw. presławskiej szkoły piśmienniczej (literackiej) z Bułgarii. Odkryty został w 1823 roku w Supraślu przez ks. prof. Michała Bobrowskiego. Zaliczany jest do najstarszych i najcenniejszych na świecie zabytków języka i piśmiennictwa słowiańskiego. Jest też nieocenionym źródłem do badań nad językiem starocerkiewnosłowiańskim. Napisany jest cyrylicą, zawiera 27 żywotów świętych i 22 nauki Ojców Kościoła, przeznaczonych na marzec, a także jedną modlitwę. Nie wiadomo, w jakich okolicznościach opuścił Bułgarię i przybył do Supraśla. Księga ma 285 kart, z których 151 przechowywanych jest w Bibliotece Narodowej w Warszawie. Część druga, licząca 118 kart, znajduje się w Bibliotece Uniwersytetu w Lublanie, a 16 kart w Rosyjskiej Bibliotece Narodowej w Sankt Petersburgu.

Fundacja Oikonomos stworzyła ciekawą animację wykonaną przez dzieci i dla dzieci. Grupa teatralna ZaTopieni w Historii stworzyła spektakl o księdze ze szczególnym uwzględnieniem żywota Anina.

ks. Jarosław Jóźwik

zdjęcia: Nedko Georgijew

Idź do oryginalnego materiału