
Prevost-Leon XIV zdemaskowany jako pseudopapież "ciągłości". Dał jasno do zrozumienia, iż głównym wzorem jego pseudopapiestwa jest jego odstępczy poprzednik, Bergoglio-Franciszek
"TRADITIO"
––––––––
Od: Ojcowie "Traditio"

Prevost-Leon XIV, najnowszy pseudopapież neokościoła, okazuje to samo zaślepienie, co człowiek, którego zaczął naśladować dzień po wyborze – apostata, marksista i modernista Bergoglio-Franciszek. W ciągu trzech dni Prevost nie raz, ale dwukrotnie złożył hołd przy grobie Bergoglio.
–––––––––––
Już teraz jest jasne, iż celem pseudopapiestwa Prevosta-Leona XIV jest "ciągłość", ale nie w odniesieniu do jednego, świętego, katolickiego i apostolskiego Kościoła, ale do neokościoła Novus Ordo – stworzonego 21 września 1964 r. podczas Vaticanum II w celu zastąpienia Kościoła katolickiego – a w szczególności do ostatniej karykatury pseudopapiestwa czyli marksistowskiego/modernistycznego Bergoglio-Franciszka, który wraz ze swoimi poprzednikami z Vaticanum II NA PEWNO NIE był częścią prawdziwego Kościoła katolickiego.
Modernistyczni przywódcy neokościoła odetchnęli z ulgą, iż konklawe – którego 80 procent członków z prawem głosu zostało mianowanych przez apostatę Bergoglio – zrobiło dokładnie to, co miało zrobić. Wybrali kolejnego nieznanego "tajnego" kandydata, podobnie jak to było z samym Bergoglio, którego odstępstwo od Kościoła katolickiego ujawniło się niedługo po wyborze w 2013 roku. Prevost wyszedł z anonimowości tak samo jak Bergoglio. Jak to się stało, iż dwóch nieznanych kandydatów zostało kolejno pseudopapieżami odpowiednio już w piątej i czwartej turze głosowania? Coś jest zdecydowanie nie tak z tym konklawe!
W swoim pierwszym przemówieniu na Regina Caeli 4 maja 2025 r., wygłoszonym z loggii św. Piotra – znacznie dłuższym niż sama modlitwa – naśladował pierwszego pseudopapieża Montiniego-Pawła VI, który był odpowiedzialny za wdrożenie wszystkich szesnastu dokumentów antysoboru Vaticanum II, sytuując swoje pseudopapiestwo w świeckiej polityce zawołaniem "Nigdy więcej wojny" podczas "karnawału" rozgrywającego się na placu przed bazyliką... (Niektóre informacje do niniejszego komentarza pochodzą z Irish News US).

http://www.traditio.com/comment/com2505.htm
Z języka angielskiego tłumaczył Mirosław Salawa