Werset z dzisiejszej Ewangelii – 6:57 – można przetłumaczyć na dwa sposoby: Ja żyję przez Ojca i Ja żyję dla Ojca. Oba są poprawne, a adekwatnie oba są zawarte w jednym słówku, w greckim przyimku διά. Nie można tego adekwatnie rozdzielić, zwłaszcza w koiné. Żyję jednocześnie przez i dla Ojca.
Powiązane
Różaniec – historia i teologia
48 minut temu
Osłonić (סכך sakach)
56 minut temu
Informacje Dnia 01.10.2024 [10.00]
1 godzina temu
Polecane
Mikroplastik w tkankach prostaty. Naukowcy bija na alarm
34 minut temu
Zbudują most na Odrze. To zaledwie drugi od czasów PRL
3 godzin temu