Pan (יהוה JHWH)

jednoslowo.com 2 godzin temu

Kamień odrzucony przez budujących stał się kamieniem węgielnym. Stało się to przez Pana: cudem jest w oczach naszych. (Ps 118,22-23)

אֶ֭בֶן מָאֲס֣וּ הַבּוֹנִ֑ים הָ֝יְתָ֗ה לְרֹ֣אשׁ פִּנָּֽה׃ מֵאֵ֣ת יְ֭הוָה הָ֣יְתָה זֹּ֑את הִ֖יא נִפְלָ֣את בְּעֵינֵֽינוּ

λίθον, ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν.

Lapidem, quem reprobaverunt ædificantes: hic factus est in caput anguli. A Domino factum est istud: et est mirabile in oculis nostris.

    Pan (יהוה JHWH), odpowiada w języku hebrajskim słowu אָדוֹן (ādōn), które posłużyło do wymowy Imienia Boga „Jestem, Który Jestem”, objawionego Mojżeszowi (Wj 3,14) i wyrażone tetragramem YHWH. Żydzi nie wymawiali tego imienia, ale zastąpili je słowem אֲדֹנָי (ǎdōnay), co znaczy „mój Pan”.

    Dzisiejszy Psalm responsoryjny (Ps 118), jest uwielbieniem Boga za to, iż okazał swoją moc i stał się zbawieniem dla Izraela: „Abym upadł, uderzono mnie i pchnięto, ale Pan (YHWH) mnie podtrzymał. Pan moją mocą i pieśnią, On stał się dla mnie Zbawcą”. W w. 22 Psalmu czytamy słowa, które w stosunku do Jezusa są słowami prorockimi: „Kamień odrzucony przez budujących stał się kamieniem węgielnym. Stało się to przez Pana i cudem jest w oczach naszych”. To Jezus jest tym kamieniem odrzuconym, ale Pan okazał swą moc i poprzez Jego zmartwychwstanie uczynił Go kamieniem węgielnym, czyli tym, który utrzymuje całą budowlę, dlatego też Apostoł Tomasz w pierwszym spotkaniu ze Zmartwychwstałym wyznaje „Pan mój (κύριός μου) i Bóg mój!”. Greckie słowa κύριός μου (J 20,28) są tłumaczeniem imienia Boga, jakie kryje się w hebrajskim YHWH. Musimy również zauważyć, iż Kyrios, czyli Pan, jest tytułem używanym przez uczniów w odniesieniu do Zmartwychwstałego, a słowa „Jezus jest Panem” jednym z pierwszych chrześcijańskich wyznań wiary.

    Idź do oryginalnego materiału